金剛般若波羅蜜經 姚秦 鳩摩羅什 譯
「須菩提!於意云何?可以身相見如來不?」
「不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。」
佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。」
能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 玄奘 譯
佛告善現:「於汝意云何?可以諸相具足觀如來不?」
善現答言:「不也,世尊!不應以諸相具足觀於如來。何以故?如來說諸相具足,即非諸相具足。」
說是語已。佛復告具壽善現言:「善現!乃至諸相具足皆是虛妄,乃至非相具足,皆非虛妄,如是以相非相應觀如來。」
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 義淨 譯
「妙生!於汝意云何?可以具足勝相觀如來不?」
妙生言:「不爾,世尊!不應以勝相觀於如來。何以故?如來說勝相,即非勝相。」
「妙生!所有勝相,皆是虛妄。若無勝相,即非虛妄。是故應以勝相無相觀於如來。」
金剛般若波羅蜜經 陳 真諦 譯
「須菩提!汝意云何?可以身相勝德見如來不?」
「不也。世尊!何以故?如來所說身相勝德,非相勝德。」
「何以故?須菩提!凡所有相,皆是虛妄。無所有相,即是真實。由相無相,應見如來。」
Diamond Cutter 孔茲 英譯
The Lord continued: 'What do you think, Subhuti, can the Tathagata be seen by the possession of his marks?'
Subhuti replied: 'No indeed, O Lord. And why? What has been taught by the Tathagata as the possession of marks, that is truly a no-possession of no-marks.'
The Lord said: 'Wherever there is possession of marks, there is fraud, wherever there is no-possession of no-marks there is no fraud. Hence the Tathagata is to be seen from no marks as marks.'
留言列表