金剛般若波羅蜜經 姚秦 鳩摩羅什 譯
「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念『我得須陀洹果』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入;不入色、聲、香、味、觸、法,是名須陀洹。」
「須菩提!於意云何?斯陀含能作是念『我得斯陀含果』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。」
「須菩提!於意云何?阿那含能作是念『我得阿那含果』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無不來,是故名阿那含。」
「須菩提!於意云何?阿羅漢能作是念『我得阿羅漢道』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:『我得阿羅漢道。』即為著我、人、眾生、壽者。世尊!佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。世尊!我不作是念:『我是離欲阿羅漢。』世尊!我若作是念:『我得阿羅漢道。』世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者,以須菩提實無所行,而名須菩提,是樂阿蘭那行。」
能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 玄奘 譯
佛告善現:「於汝意云何?諸預流者頗作是念:『我能證得預流果』不?」
善現答言:「不也,世尊!諸預流者不作是念:『我能證得預流之果。』何以故?世尊!諸預流者無少所預,故名預流;不預色、聲、香、味、觸、法,故名預流。世尊!若預流者作如是念:『我能證得預流之果。』即為執我、有情、命者、士夫、補特伽羅等。」
佛告善現:「於汝意云何?諸一來者頗作是念:『我能證得一來果』不?」
善現答言:「不也,世尊!諸一來者不作是念:『我能證得一來之果。』何以故?世尊!以無少法證一來性,故名一來。」
佛告善現:「於汝意云何?諸不還者頗作是念:『我能證得不還果』不?」
善現答言:「不也,世尊!諸不還者不作是念:『我能證得不還之果。』何以故?世尊!以無少法證不還性,故名不還。」
佛告善現:「於汝意云何?諸阿羅漢頗作是念:『我能證得阿羅漢不』?」
善現答言:「不也,世尊!諸阿羅漢不作是念:『我能證得阿羅漢性。』何以故?世尊!以無少法名阿羅漢,由是因緣名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作如是念:『我能證得阿羅漢性。』即為執我、有情、命者、士夫、補特伽羅等。所以者何?世尊!如來、應、正等覺說我得無諍住最為第一,世尊!我雖是阿羅漢,永離貪欲,而我未曾作如是念:『我得阿羅漢永離貪欲。』世尊!我若作如是念:『我得阿羅漢永離貪欲』者,如來不應記說我言:『善現善男子得無諍住最為第一。』以都無所住,是故如來說名無諍住無諍住。」
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 義淨 譯
「妙生!於汝意云何?諸預流者頗作是念:『我得預流果』不?」
妙生言:「不爾,世尊!何以故?諸預流者,無法可預,故名預流。不預色聲香味觸法,故名預流。世尊!若預流者作是念:『我得預流果』者,則有我執,有情壽者更求趣執。」
「妙生!於汝意云何?諸一來者頗作是念:『我得一來果』不?」
妙生言:「不爾,世尊!何以故?由彼無有少法證一來性,故名一來。」
「妙生!於汝意云何?諸不還者頗作是念:『我得不還果』不?」
妙生言:「不爾,世尊!何以故?由彼無有少法證不還性,故名不還。」
「妙生!於汝意云何?諸阿羅漢頗作是念:『我得阿羅漢果』不?」
妙生言:「不爾,世尊!由彼無有少法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:『我得阿羅漢果』者,則有我執,有情壽者更求趣執。世尊!如來說我得無諍住中最為第一。世尊!我是阿羅漢離於欲染,而實未曾作如是念:『我是阿羅漢。』世尊!若作是念,我得阿羅漢者,如來即不說我妙生得無諍住,最為第一。以都無所住,是故說我得無諍。」
金剛般若波羅蜜經 陳 真諦 譯
「須菩提!汝意云何?須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?世尊!實無所有能至於流,故說須陀洹。乃至色聲香味觸法亦復如是,故名須陀洹。
「斯陀含名一往來,實無所有能至往來,是名斯陀含。
「阿那含名為不來,實無所有能至不來,是名阿那含。」
佛言:「須菩提!汝意云何?阿羅漢能作是念:『我得阿羅漢果』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故!實無所有名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:『我得阿羅漢果。』此念即是我執、眾生執、壽者執、受者執。世尊!如來阿羅訶三藐三佛陀,讚我住無諍三昧,人中最為第一。世尊!我今已成阿羅漢,離三有欲。世尊!我亦不作是念:『我是阿羅漢。』世尊!我若有是念:『我已得阿羅漢果。』如來則應不授我記:『住無諍三昧,人中須菩提善男子最為第一。』實無所住,住於無諍,住於無諍。」
Diamond Cutter 孔茲 英譯
The Lord asked: What do you think, Subhuti, does it occur to the Streamwinner, 'by me has the fruit of a Streamwinner been attained'?
Subhuti replied: No indeed, O Lord. And why? Because, O Lord, he has not won any dharma. Therefore is he called a Stream-winner. No sight-object has been won, no sounds, smells, tastes, touchables, or objects of mind. That is why he is called a 'Streamwinner'. If, O Lord, it would occur to a Streamwinner, 'by me has a Streamwinner's fruit been attained', then that would be in him a seizing on a self, seizing on a being, seizing on a soul, seizing on a person.
The Lord asked: What do you think, Subhuti, does it then occur to the Once-Returner, 'by me has the fruit of a Once-Returner been attained'?
Subhuti replied: No indeed, O Lord. And why? Because there is not any dharma that has won Once-Returnership. That is why he is called a 'Once-Returner'.
The Lord asked: What do you think, Subhuti, does it then occur to the Never-Returner 'by me has the fruit of a Never-Returner been attained'?
Subhuti replied: No indeed, O Lord. And why? Because there is not any dharma that has won Never Returnership. Therefore is he called a 'Never-Returner'.
The Lord asked: What do you think, Subhuti, does it then occur to the Arhat, 'by me has Arhatship been attained'? Subhuti: No indeed, O Lord.
And why? Because no dharma is called 'Arhat'. That is why he is called an Arhat. If, O Lord, it would occur to an Arhat. 'by me has Arhatship been attained', then that would be in him a seizing on a self, seizing on a being, seizing on a soul, seizing on a person.
And why? I am, O Lord, the one whom the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One has pointed out as the foremost of those who dwell in Peace. I am, O Lord, an Arhat free from greed. And yet, O Lord, it does not occur to me, 'an Arhat am I and free from greed'. If, O Lord, it could occur to me that I have attained Arhatship, then the Tathagata would not have declared of me that 'Subhuti, this son of good family, who is the foremost of those who dwell in Peace, does not dwell anywhere; that is why he is called "a dweller in Peace, a dweller in Peace"'.