金剛般若波羅蜜經 姚秦 鳩摩羅什 譯
「須菩提!於意云何?汝等勿謂如來作是念:『我當度眾生。』須菩提!莫作是念。
何以故?實無有眾生如來度者。若有眾生如來度者,如來則有我、人、眾生、壽者。須菩提!如來說有我者,則非有我,而凡夫之人,以為有我。須菩提!凡夫者,如來說即非凡夫,是名凡夫。」
能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 玄奘 譯
佛告善現:「於汝意云何?如來頗作是念:我當度脫諸有情耶?善現!汝今勿當作如是觀。
何以故?善現!無少有情如來度者。善現!若有有情如來度者,如來即應有其我執、有有情執、有命者執、有士夫執、有補特伽羅等執。善現!我等執者,如來說為非執,故名我等執,而諸愚夫異生強有此執。善現!愚夫異生者,如來說為非生,故名愚夫異生。」
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經 唐 義淨 譯
「妙生!於汝意云何?如來度眾生不?汝莫作是見:『如來度眾生。』
何以故?曾無有一眾生是如來度者。若有眾生是如來度者,如來則有我見眾生見壽者見更求趣見。妙生!我等執者,如來說為非執,而諸愚夫妄為此執。妙生!愚夫眾生,如來說為非生,故名愚夫眾生。
金剛般若波羅蜜經 陳 真諦 譯
「須菩提!汝意云何?如來作是念:我度眾生耶?須菩提!汝今不應作如是念。
何以故?實無眾生如來所度。須菩提!若有眾生如來所度,即是我執眾生執壽者執受者執。須菩提!此我等執,如來說非執,嬰兒凡夫眾生之所執故。須菩提!嬰兒凡夫眾生者,如來說非眾生,故說嬰兒凡夫眾生。
Diamond Cutter 孔茲 英譯
What do you think, Subhuti, does it occur to a Tathagata, 'by me have beings been set free'? Not thus should you see it, Subhuti!
And why? There is not any being whom the Tathagata has set free. Again, if there had been any being whom the Tathagata had set free, then surely there would have been on the part of the Tathagata a seizing of a self, of a being, of a soul, of a person. 'Seizing of a self', as a no-seizing, Subhuti, has that been taught by the Tathagata. And yet the foolish common people have seized upon it. 'Foolish common people', Subhuti, as really no people have they been taught by the Tathagata. Therefore are they called 'foolish common people'.
留言列表